Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: "To slurp" in latin, is there such a thing?

From:Andreas Johansson <andreasj@...>
Date:Wednesday, January 28, 2009, 20:08
On Wed, Jan 28, 2009 at 6:39 PM, R A Brown <ray@...> wrote:
> Andreas Johansson wrote: >> >> On Wed, Jan 28, 2009 at 4:02 PM, taliesin the storyteller >> <taliesin-conlang@...> wrote: >>> >>> * Andreas Johansson said on 2009-01-28 14:39:28 +0100 >>>> >>>> On Wed, Jan 28, 2009 at 2:20 PM, taliesin the storyteller >>>> <taliesin-conlang@...> wrote: >>>>> >>>>> /../ "slurpo ergo sum", /../ >>>> >>>> My dictionary suggests _sorbeo_ or _sorpillo_. >>> >>> Which dictionary? Lewis & Short or some other? >> >> Nordstedts svensk-latinska ordbok. The companion Latin-Swedish >> dictionary gives "slurp, drink greedily" as the primary sense of >> _sorbeo_, with secondary meanings like "suck in" and "consume", but >> doesn't list _sorpillo_. >> >> Lewis and Short doesn't know _sorpillo_ either, and for _sorbeo_ gives >> "to sup up, suck in, drink down, swallow". > > Yep - L & S also adds that it's frequent and classical. It's also often used > with metaphorical meanings of "to suck in" and "to swallow". > > It does, however, give _sorbillo_ (sorbillare) as ante- and post-classical > with the meaning "to sip".
Which means, I suppose, that _sorpillo_ is a typo. One might suspect the subconscious influence of Sw. _sörpla_
> When words are both ante- and post-classical it's > a fairly certain sign that they were part of the colloquial language, but > were thought too 'plebeian' to be used by authors of the high classical > period. The verb is clearly a diminutive - and the popular language seems to > have been fond of diminutives. > > However, 'sipping' and 'slurping' are not the same; the latter is more > annoying and those annoyed by it are not likely to use a diminutive when > complaining! > > 'to drink greedily' is not the same as slurping. Surely the important thing > about slurping is that it's *noisy* - indeed, I've known many slurpers who > don't drink greedily. If only they would, then the noise would be over > sooner! > > I find no evidence that _sorbeo_ implied being noisy as one imbibed. At the > moment I can't find a Latin verb that has the same implication as the > English. But as Taliesin observed, there must surely have been some Romans > with this annoying habit - I'll keep looking :)
According to Nordstedts, the word is onomatopoetic, and _sorbeo_ surely *sounds* rather like slurping, but L & S lists cognates that sound rather less so. -- Andreas Johansson Why can't you be a non-conformist just like everybody else?