Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: "To slurp" in latin, is there such a thing?

From:R A Brown <ray@...>
Date:Wednesday, January 28, 2009, 17:39
Andreas Johansson wrote:
> On Wed, Jan 28, 2009 at 4:02 PM, taliesin the storyteller > <taliesin-conlang@...> wrote: >> * Andreas Johansson said on 2009-01-28 14:39:28 +0100 >>> On Wed, Jan 28, 2009 at 2:20 PM, taliesin the storyteller >>> <taliesin-conlang@...> wrote: >>>> /../ "slurpo ergo sum", /../ >>> My dictionary suggests _sorbeo_ or _sorpillo_. >> Which dictionary? Lewis & Short or some other? > > Nordstedts svensk-latinska ordbok. The companion Latin-Swedish > dictionary gives "slurp, drink greedily" as the primary sense of > _sorbeo_, with secondary meanings like "suck in" and "consume", but > doesn't list _sorpillo_. > > Lewis and Short doesn't know _sorpillo_ either, and for _sorbeo_ gives > "to sup up, suck in, drink down, swallow".
Yep - L & S also adds that it's frequent and classical. It's also often used with metaphorical meanings of "to suck in" and "to swallow". It does, however, give _sorbillo_ (sorbillare) as ante- and post-classical with the meaning "to sip". When words are both ante- and post-classical it's a fairly certain sign that they were part of the colloquial language, but were thought too 'plebeian' to be used by authors of the high classical period. The verb is clearly a diminutive - and the popular language seems to have been fond of diminutives. However, 'sipping' and 'slurping' are not the same; the latter is more annoying and those annoyed by it are not likely to use a diminutive when complaining! 'to drink greedily' is not the same as slurping. Surely the important thing about slurping is that it's *noisy* - indeed, I've known many slurpers who don't drink greedily. If only they would, then the noise would be over sooner! I find no evidence that _sorbeo_ implied being noisy as one imbibed. At the moment I can't find a Latin verb that has the same implication as the English. But as Taliesin observed, there must surely have been some Romans with this annoying habit - I'll keep looking :) -- Ray ================================== http://www.carolandray.plus.com ================================== CENEDL HEB IAITH, CENEDL HEB GALON. (A nation without a language is a nation without a heart) [Welsh proverb]

Reply

Andreas Johansson <andreasj@...>