Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: French and German (jara: An introduction)

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Thursday, June 5, 2003, 20:25
 --- Sally Caves skrzypszy:

> Somebody Jan was responding to:
Andreas it was.
> Are you sure these people are not referring to the old German orthography, > i.e., the printing customs of the eighteenth and nineteenth centuries that > were reformed? Look at any old book in German circa 1870. The flourishes. > The conjoined letters, especially the double ss. There is a term for this > kind of German printing that I can't recall at the moment, but it's fiendish > to the outsider.
Fraktur, IIRC. Personally, I find them very pretty. No, then try German hand-written text from those years... Pure horror!
> A friend of mine who visited me in Geneva told me, chortling, about her faux > pas in "Old Town." She was on the road to Old Town, but wasn't sure of the > directions. So she asked this elderly woman, "Pardonnez moi, madame; ou est > la vieille ville?" Only she pronounced "ville" as "vie." "Excuse me, > madam, where is the old life?" The woman looked at her in baffled > irritation. I've made similar errors in Geneva.
LOL. Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Yahoo! Plus - For a better Internet experience http://uk.promotions.yahoo.com/yplus/yoffer.html