Re: French and German (jara: An introduction)
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Tuesday, June 10, 2003, 16:25 |
Quoting Henrik Theiling <theiling@...>:
> Hi!
>
> Andreas Johansson <andjo@...> writes:
> > Quoting Nikhil Sinha <nsinha_in@...>:
> >
> > > What are the variations in pronuncuiatiuon like. Can you give
> > > examples.
> >
> > Pronunciations of "Euro" you mean?
> >
> > Loose transcripts follow - I don't want to start a YAEPT!
>
> Can't resist to correct you, though: :-)
> > German ['OYrO]
>
> ['OIRo:\] is the standard, but ['OYRo:\] may exists, too, I don't
> know.
You say? Duden has [Oy] for the relevant diphthong; I've seen [OY] and [O2] in
other dictionaries and textbooks, but never, AFAICR, [OI].
> And French uses [R\] or maybe also [R] instead of [r] (you used [],
> not //, so let me be picky...:-) ).
According to the way I learnt the IPA, [R\] and [R] may perfectly legitimately
be represented as [r] in loose transcription. Using //s would be quite
pointless when comparing between different languages.
Andreas
Reply