Re: English colour verbs (was: Adjectives, Adverbs, Ad...)
From: | Peter Bleackley <peter.bleackley@...> |
Date: | Wednesday, March 17, 2004, 9:17 |
Staving Tim May:
>John Cowan wrote at 2004-03-16 07:28:31 (-0500)
> > Philippe Caquant scripsit:
> >
> > > In French, [stative color] verbs don't exist, AFAIK. There are
> > > verbs meaning "to become red" (rougir), or blue (bleuir), or
> > > green (verdir) etc.
> >
> > In English this is lexically determined: redden, whiten, blacken;
> > green, yellow, purple (no suffix); but blue and brown cannot form
> > causative forms at all.
> >
>
>Mmmm, I don't agree with all of this. "To blue" is to my knowledge only
>found as a technical term in metalworking, but I think "to brown" has
>more general applicability; it's principally used in the kitchen, but
>I find it acceptable for e.g. the action of the sun on skin. By
>contrast, I'm not sure I can think of an example where I'd find "to
>purple" natural.
Vespasian's legions purpled their general.
Pete
Replies