Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Elasin Babel Text verses 2 & 3

From:Henrik Theiling <theiling@...>
Date:Wednesday, January 26, 2005, 15:54
Hi!

Donald Boozer <donaldboozer@...> writes:
> Note: Verse one in the previous post should read: > Hwana! Votelor palir yeneva _fathyenet_ avute vesotham > dofam sotherin thoshirin. The previous post had > _fathyenen_ which would read "they spoke them." > Fathyenet means "they spoke it." > Verse 2. Maku hadarova avu witukyenet miyamem > Shinaroth i panamyene i. > Lit: Walking - into the east – [list marker] - they > found it - a plain - in Shinar – conjunction - they > made their home (there) – conjunction. > Gloss: hadaro = east; avu – i = conjunction particles; > +t = 3rd p. pl. accusative affix. +oth = locative > marker (inessive) “in, inside”; panamu – making one’s > home (somewhere); settling. >...
Do you have an overview of the grammar somewhere? The above is a bit hard to read and it would be very nice to see some summarising tables or the like before digging through that. :-)
> Verse 3. Vasyenet ti fana avu sathitudison muswarnoram > i kathudison pivani i ti. Sathityene avu moswanorsa > hau kivashersa le i ratemsa hau molesa le i.
Why is that 'muswarnoram'? Where's the first -r- from? You list the basic form is 'muswano'. And is 'moswanorsa' related? I suppose so, but how? **Henrik