Re: NATLANG: Scary Document
From: | Douglas Koller, Latin & French <latinfrench@...> |
Date: | Wednesday, April 9, 2003, 19:33 |
John wrote:
>BP Jonsson scripsit:
>
>> Tibetan
>> uses this technique of taking the first syllable of each words in a phrase,
>> turning it into an "acrosyllabic compound" (a term I just made upon the
>> spot :-)
>
>Chinese, too. Gong1ye4 he2zuo4she4 'industrial cooperative' > Gong1He2 >
>English "gung ho" (in the belief that it meant "work together"; though
>gong1 is "work" and he2 is "together", the phrase is in fact acrosyllabic).
Géarthnuns also uses this approach. Since letter names are more often
than not polysyallabic, using letters would lack that neat sort of
"eff-bee-ai" (FBI) efficiency as well as clog up the declensional
system. I remember dealing with "USSR", but sans dictionnaire, I
can't produce the form. Still, it would be the Géarthnuns equivalent
of "Unsovsocreps" (more along the lines of "Unrepsovsocs" in
Géarthnuns order).
Kou