Joshua Shinavier wrote:
>=20
> > What other cool words have you noted from other people's conlangs?
> > I seem to remember "vrindo" from I've forgotten whom. It sounds VERY
> > Teonaht, which is why I noted it.
>=20
> That would be me :)
> It means, more or less, "to travel, to go, to journey"; it's appeared t=
wice
> on this list -- it's also in that poem I wrote a few months ago in
> California:
>=20
> ...
> * V=EBano s=EFrvo seld=EBahy=EBr=E4n, v=EBanen tana'vrindor?
> Kalden=EF! =CBven=EF! Tarvene h=EBven=EF!
> Nandarim ayarin fellanad bindor.
That's beautiful! You also talked about vrindo in a note, and I
remember
thinking the initial "vr" cluster, plus the "indo" was soooooo Teonaht. =20
I might even have a word dedicated to this sound already.=20
> Translation (very approximately):
>=20
> "Whence sails this ghost fleet? Whither must it away?
> To mountains! To seas! To desert lands!
> Never-ending is its vital errand, amid the winds of the world."
Again, just lovely!
> Re. the translation relay: Carlos, if you can get your version to me by=
Friday
> night (your time) I'll get it on Saturday morning and send off an Aro=
v=EBn
> translation to Fabian. Otherwise I'll get it on Monday as I'm otherw=
ise not
> here on weekends. I'll be signing off shortly after that, and will b=
e back
> by late October after my exams (final exams are taken *after* summer
> "vacation" over here, just to make sure the student doesn't forget an=
ything
> during the break, such as the fact that he/she is meant to be a full-=
time
> slave to schoolwork... :-P )
Don't sign off *too* shortly! After Fabian translates it and gives it
to Irina,
and after Irina translates it back into Valdyan and gives it to the list
with
her original poem, then we're all supposed to cough up our contributions
publically. This should be by next week. I hope everyone's here, so
there=20
isn't a break in the chain! Will you have access to email? =20
Sally