Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: El suicida (homage to Borges)

From:Josh Roth <fuscian@...>
Date:Thursday, August 26, 1999, 2:40
In a message dated 8/25/1999 9:05:04 PM, fflores@ARNET.COM.AR writes:

>No quedar=E1 en la noche una estrella. >not remain.3sFUT in the night one star > >No quedar=E1 en la noche. >not remain.3sFUT in the night > > I think Borges is playing with the words here. > _No quedar=E1 en la noche_ is grammatically absurd, > *unless* _en la noche_ is taken as a whole, the > chance of a thing to be in the night.
Couldn't "no quedar=E1 en la noche" just be referring to the same subject as = in=20 the first line, "una estrella"? This is what I thought of first, though your=20 interpretation is more interesting.... Josh http://members.aol.com/fuscian