Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: USAGE: Initial "and" (was Re: The Babel Text)

From:Steg Belsky <draqonfayir@...>
Date:Sunday, February 15, 2004, 5:35
On Saturday, February 14, 2004, at 10:51  PM, Roger Mills wrote:
> In KJV at least, it seems to be a literal translation of the Hebrew > (and > perhaps the Greek)-- Steg I believe gave us the Hebrew line about > Shinar the > other day, and it began with v(+vowel)-. Sentence-initial 'and's are > EVERYWHERE in the Bible, both OT and NT. I've always assumed (perhaps > was > once told by a teacher who knew) that it was a feature of Hebrew > narrative writing.
I didn't give the Hebrew about Shin`ar, but i can tell you about the "and". It's part of the Biblical Hebrew verb form known as |vayyiqtol|, formed by |va-| ("and") plus the jussive imperfect (|yiqtol|) form of the verb, with the initial consonant of the verb geminated when possible. When you have a series of verbs in this form, it's a narrative style used to describe actions in sequence, in the past. In this case, we have: (verse 1) and [the land] was... (verse 2) and [as] they traveled... and they found... and they settled... (verse 3) and they said... etc. -Stephen (Steg) "/spik ap di laNgwidZ av di hibruman/..." ~ 'hibruman' by ehud banai