Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: English spelling reform

From:Kendra <kendra@...>
Date:Monday, October 14, 2002, 19:35
Been waiting for someone to do another one so I could throw Tiri'n in. ;)
Has nothing to do with Swenglish, but I remember people being interested in
it last time. :) (Tiri'n is not my invention, btw; My friend jeff, who has a
(rather incomplete) webpage at http://sexy.omgwtf.net made it up. This is
just the transliteration, 'real' tiri'n has fonts and such, and we write
notes in it in class. Fun!) This is the new, more fun transliteration.

    Robert B Wilson (RBW)
    Daniel Andreasson - Swenglish (SWG)
    Adrian Morgan - Yûomaewec (YMC): *
    Tristan McLeay (TAM)
    Muke Tever (MHT)
    Kendra - Jeff Anderson's Tiri'n (KEN)

[RBW] on artifiscyol laengwaecge ise o laengwaecge ðaet hase bein
[SWG] Ön artifisjöl längwitsj iss ö längwitsj thät häs binn
[YMC] In uotifeccil langwidj ez i langwidj hzat haz beon
[TAM] Än aatöficjöl längvidj is ö längvidj ðät's byyn
[MHT] N ardeficel lan·gwij is e lan·gwij thad es bin
[KEN] 'n artifix'l lejqkkvicc iss e lejqkkvicc ðæt hæss ppin

[RBW] deiliberotli dessynd by wone persone our o smalle grupe ofe
[SWG] dilibbörötli disajnd baj wann pörsön år smål grop öv
[YMC] dilebritle dizuend bue wun pùosin o smool grûop ov
[TAM] dölibröt'ly dösayn'd bay van pööcön o smool gruup ow
[MHT] delibritly disaind bay wun persen r smol group uf
[KEN] tt'lippritlj ttjssajntt ppaj vn prs'n or smal kkrvp ueff

[RBW] peipol ouver o relotivli shaort peireiod ofe tyme. Sinounimsse
[SWG] pipöl öuvör ö rälötivli sjårt pirjöd öv tajm. sinönims
[YMC] peopil iuvi i ràlitevle coot peireid ov tuem. Seninimz
[TAM] pyypöl öuvö ö rälötiw'ly cjoot piiryöd ow taim. Sinönöm's
[MHT] pípl ófer e relettifly cort píryid uf taim.  Sinenims
[KEN] pjpl offr e relitifflj xort pjrj'tt ueff tajm. Sinonimss

[RBW] four ðe terme artifiscyol laengwaecge include plaend
[SWG] får thö törm artifisjöl langwitsj inklod pländ
[YMC] fo hzi tùom uotifeccil langwidj enklûod plaond
[TAM] fo ðö tööm aatöficjöl längvidj inkluud plään'd
[MHT] fer the term ardeficel lan·gwij enkloud pland
[KEN] for ðue trm artifix'l lejqkkvicc inklvtt plæntt

 [RBW] laengwaecge, constructede laengwaecge, maodele laengwaecge,
[SWG] längwitsj, kånstracktid längwitsj, måddöl längwitsj,
[YMC] langwidj, kinstructid langwidj, modil langwidj,
[TAM] längvidj, könstrakt'd längvidj, modöl längvidj,
[MHT] lan·gwij, kenstrukted lan·gwij, model lan·gwij,
[KEN] lejqkkvicc, k'nstruekt'dd lejqkkvicc, matt'ltt lejqkkvicc

[RBW] aende infentede laengwaacge.
[SWG] änd inväntid längwitsj.
[YMC] and envànntid langwidj.
[TAM] änd inwent'd längvidj.
[MHT] n envened lan·gwij.
[KEN] æntt inffent'tt lejqkkvicc.

[RBW] Artifiscyol laengwaecgesse deissynd four specific purposese are
[SWG] Artifisjöl längwidjis får späsifik pörpösis ar
[YMC] Uotifeccil langwidjiz fo spisefek pùopisiz u
[TAM] Aatöficjöl längwidj's [dösayn'd] fo spösifik pööpös's a
[MHT] Ardeficel lan·gwijes desaind fer spissiffik perpesses r
[KEN] Artifix'l lejqkkvicciss djssajntt for spesifik prpues'ss r

[RBW] alsou noun by on orrai ofe oðere termse. Ðouse ussd in worcs ofe
[SWG] ålsöu known baj ön ärräj öv athör törms. Thöus jost in wörks öv
[YMC] oolsiu niun bae in irae ov uhzi tùomz. Hziuz yûozd en wùoks ov
[TAM] oolsöu nöun bay än öräi ow aðö tööm's. Ðöus juus'd in vöök's ow
[MHT] olsó nón bay n eré uf uther terms.  Thós yousd n werks uf
[KEN] also non ppai an 'rej ueff ueðr trmss. Ðoss jvsstt in vrks ueff

[RBW] ficscyon are calld imaecginaeri laengwaecgesse our ficscyonol
[SWG] fiksjön ar kåld imädjinäri längwidjis år fiksjönöl
[YMC] fekcin u koold emaddjinre langwidjiz o fekcinil
[TAM] fikcjön a kool'd imädjön(ry|äry) längvidj's o fikcjönöl
[MHT] fikcen r kold emajenéry lan·gwijes r fikcenel
[KEN] fikx'n r kaltt imæccinerj lejqvicciss or fikx'n'l

[RBW] laengwaecges. Ðouse deissynd tou facilitaite gloubol
[SWG] längwidjis. Thöus disajnd to fösilitäjt glöuböl
[YMC] langwidjiz. Hziuz dizuend tû fiselitaet gliubil
[TAM] längvidj's. Ðöuz dösayn'd tu föcilötäit glöuböl
[MHT] lan·gwijes.  Thós desaind te fesilittét glóbel
[KEN] lejqkkvicciss. Ðoss djsajntt tv fuesilitejt kklopp'l

 [RBW] caommunicascyonsse are calld unifersol laengwaecges, acsilyari
[SWG] kåmjonikäjsjön ar kåld jonivörsöl längwidjis, åksiljäri
[YMC] kimyûonikaeccin u koold yûonivùossil langwidjiz, ooksellire
[TAM] kömjuunökäicjön a kool'd juunövöösöl längvidj's, ogzilöry
[MHT] kemyounekécen r kold youneferssel lan·gwijes, ogzilyery
[KEN] k'mjvnikejx'nss r kaltt jvniffrs'l lejnkkvicciss, akssil'rj

 [RBW] laengwaecgesse (acslaengsse), interlaengwaecgesse ore
[SWG] längwidjis (åkslängs), intörlängwidjis år
[YMC] langwidjiz (ookslaynz), entilangwidjiz o
[TAM] längvidj's (ogzläng's), intölängvidj's o
[MHT] lan·gwijes (oxlangs), inerlan·gwijes r
[KEN] lejqkkvicciss (akslejqss), intrlejqkkvicciss or

[RBW] interlingwasse, internascyonol laengwaecgesse, etc.
[SWG] intörlinguös, intörnäsjönöl längwidjis, etc.
[YMC] entilengiuz, entinaccinil langwidjiz, etc.
[TAM] intölingvöu's, intönäcjönöl längvidj's, etc.
[MHT] inerlin·gwes, inernacenel lan·gwijes, n só on.  ;)
[KEN] interliqvass, intrnæxuen'l lejqkkvicciss, etc.

[RBW] Ðe relm ofe artifiscyol laengwaecgesse alsou includsse laocgicol
[SWG] Thö rälm öv artifisjöl längwidjis ålsöu inklods lådjiköl
[YMC] Hzi ràlm ov uotifeccil langwidjiz oolsiu enklûoddz lodjekil
[TAM] Ðö rälm ow aatöficjöl längvidj's oolsöu inkluud's lodjiköl
[MHT] The relm uf ardeficel lan·gwijes olsó enklouds lojikel
[KEN] Ðue relm ueff artifix'l lejqkkvicciss also inklvtts laccik'l

[RBW] laengwaecgesse, number laengwaecgesse, simbaolic laengwaecges,
[SWG] längwidjis, nambör längwidjis, simbållik längwidjis
[YMC] langwidjiz, numbi langwidjiz, sembollek langwidjiz
[TAM] längwidj's, nambö längvidj's, simbólik längwidj's
[MHT] lan·gwijes, number lan·gwijes, simbolik lan·gwijes...
[KEN] lejqkkvicciss, nuemppr lejqkkvicciss, simppalik lejqkkvicciss...

Hæv menj tajms titt aj hæff tv rajt LEJQKKVICCIS?
Vl, ðiss iss ðj harttr, mor fuen ffrxx'n ueff tjrj'n.

ui kan also rait laik ðis, wiðaut spesifaiq þiqs upaut ðu letrs, pikus ui no
it uel enuf pai nau :)

p`u`t þ`i`s i`s` þ`u` *ril* tiri'n tra`nsli`t'rexu`n... kaint` u`f klu`nki
a`nt` hart` tu rait na`u...i`t i`s` far is`i'r tu t`u`p`'l þ`u` kanson'nts
þ`'n tu t`u þ`is...:)

So aj stvk v'þ ðis nv, jssj vn!

-Kendra
http://www.refrigeratedcake.com
http://www.refrigeratedcake.com/comics/theatre -- Vade Mecum (comic)
----- Original Message -----
From: "Muke Tever" <mktvr@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Monday, October 14, 2002 4:48 AM
Subject: Re: english spelling reform


Aw, what the hooey.

    Robert B Wilson (RBW)
    Daniel Andreasson - Swenglish (SWG)
    Adrian Morgan - Yûomaewec (YMC): *
    Tristan McLeay (TAM)
    Muke Tever (MHT)

[RBW] on artifiscyol laengwaecge ise o laengwaecge ðaet hase bein
[SWG] Ön artifisjöl längwitsj iss ö längwitsj thät häs binn
[YMC] In uotifeccil langwidj ez i langwidj hzat haz beon
[TAM] Än aatöficjöl längvidj is ö längvidj ðät's byyn
[MHT] N ardeficel lan·gwij is e lan·gwij thad es bin


[RBW] deiliberotli dessynd by wone persone our o smalle grupe ofe
[SWG] dilibbörötli disajnd baj wann pörsön år smål grop öv
[YMC] dilebritle dizuend bue wun pùosin o smool grûop ov
[TAM] dölibröt'ly dösayn'd bay van pööcön o smool gruup ow
[MHT] delibritly disaind bay wun persen r smol group uf


[RBW] peipol ouver o relotivli shaort peireiod ofe tyme. Sinounimsse
[SWG] pipöl öuvör ö rälötivli sjårt pirjöd öv tajm. sinönims
[YMC] peopil iuvi i ràlitevle coot peireid ov tuem. Seninimz
[TAM] pyypöl öuvö ö rälötiw'ly cjoot piiryöd ow taim. Sinönöm's
[MHT] pípl ófer e relettifly cort píryid uf taim.  Sinenims

[RBW] four ðe terme artifiscyol laengwaecge include plaend
[SWG] får thö törm artifisjöl langwitsj inklod pländ
[YMC] fo hzi tùom uotifeccil langwidj enklûod plaond
[TAM] fo ðö tööm aatöficjöl längvidj inkluud plään'd
[MHT] fer the term ardeficel lan·gwij enkloud pland

 [RBW] laengwaecge, constructede laengwaecge, maodele laengwaecge,
[SWG] längwitsj, kånstracktid längwitsj, måddöl längwitsj,
[YMC] langwidj, kinstructid langwidj, modil langwidj,
[TAM] längvidj, könstrakt'd längvidj, modöl längvidj,
[MHT] lan·gwij, kenstrukted lan·gwij, model lan·gwij,

[RBW] aende infentede laengwaacge.
[SWG] änd inväntid längwitsj.
[YMC] and envànntid langwidj.
[TAM] änd inwent'd längvidj.
[MHT] n envened lan·gwij.

[RBW] Artifiscyol laengwaecgesse deissynd four specific purposese are
[SWG] Artifisjöl längwidjis får späsifik pörpösis ar
[YMC] Uotifeccil langwidjiz fo spisefek pùopisiz u
[TAM] Aatöficjöl längwidj's [dösayn'd] fo spösifik pööpös's a
[MHT] Ardeficel lan·gwijes desaind fer spissiffik perpesses r

[RBW] alsou noun by on orrai ofe oðere termse. Ðouse ussd in worcs ofe
[SWG] ålsöu known baj ön ärräj öv athör törms. Thöus jost in wörks öv
[YMC] oolsiu niun bae in irae ov uhzi tùomz. Hziuz yûozd en wùoks ov
[TAM] oolsöu nöun bay än öräi ow aðö tööm's. Ðöus juus'd in vöök's ow
[MHT] olsó nón bay n eré uf uther terms.  Thós yousd n werks uf

[RBW] ficscyon are calld imaecginaeri laengwaecgesse our ficscyonol
[SWG] fiksjön ar kåld imädjinäri längwidjis år fiksjönöl
[YMC] fekcin u koold emaddjinre langwidjiz o fekcinil
[TAM] fikcjön a kool'd imädjön(ry|äry) längvidj's o fikcjönöl
[MHT] fikcen r kold emajenéry lan·gwijes r fikcenel

[RBW] laengwaecges. Ðouse deissynd tou facilitaite gloubol
[SWG] längwidjis. Thöus disajnd to fösilitäjt glöuböl
[YMC] langwidjiz. Hziuz dizuend tû fiselitaet gliubil
[TAM] längvidj's. Ðöuz dösayn'd tu föcilötäit glöuböl
[MHT] lan·gwijes.  Thós desaind te fesilittét glóbel

 [RBW] caommunicascyonsse are calld unifersol laengwaecges, acsilyari
[SWG] kåmjonikäjsjön ar kåld jonivörsöl längwidjis, åksiljäri
[YMC] kimyûonikaeccin u koold yûonivùossil langwidjiz, ooksellire
[TAM] kömjuunökäicjön a kool'd juunövöösöl längvidj's, ogzilöry
[MHT] kemyounekécen r kold youneferssel lan·gwijes, ogzilyery

 [RBW] laengwaecgesse (acslaengsse), interlaengwaecgesse ore
[SWG] längwidjis (åkslängs), intörlängwidjis år
[YMC] langwidjiz (ookslaynz), entilangwidjiz o
[TAM] längvidj's (ogzläng's), intölängvidj's o
[MHT] lan·gwijes (oxlangs), inerlan·gwijes r

[RBW] interlingwasse, internascyonol laengwaecgesse, etc.
[SWG] intörlinguös, intörnäsjönöl längwidjis, etc.
[YMC] entilengiuz, entinaccinil langwidjiz, etc.
[TAM] intölingvöu's, intönäcjönöl längvidj's, etc.
[MHT] inerlin·gwes, inernacenel lan·gwijes, n só on.  ;)

[RBW] Ðe relm ofe artifiscyol laengwaecgesse alsou includsse laocgicol
[SWG] Thö rälm öv artifisjöl längwidjis ålsöu inklods lådjiköl
[YMC] Hzi ràlm ov uotifeccil langwidjiz oolsiu enklûoddz lodjekil
[TAM] Ðö rälm ow aatöficjöl längvidj's oolsöu inkluud's lodjiköl
[MHT] The relm uf ardeficel lan·gwijes olsó enklouds lojikel

[RBW] laengwaecgesse, number laengwaecgesse, simbaolic laengwaecges,
[SWG] längwidjis, nambör längwidjis, simbållik längwidjis
[YMC] langwidjiz, numbi langwidjiz, sembollek langwidjiz
[TAM] längwidj's, nambö längvidj's, simbólik längwidj's
[MHT] lan·gwijes, number lan·gwijes, simbolik lan·gwijes...

    *Muke!
--
http://www.frath.net/

Reply

some Cook or Himes <himes@...>