Re: A problem solved: Arabisms in Spanish
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Thursday, February 18, 1999, 15:58 |
Raymond A. Brown scripsit:
> >Did Spanish still have original Latin /h/?
>
> Most certainly not!
> NONE of the Romancelangs retained Latin /h/ - indeed, all the evidence we
> have from "scoolmaster's notes", graffiti etc. show conclusively that Latin
> /h/ was probably having a hard time even before the end of the BC period
> and almost certainly disappered from popular speech before the end of the
> 1st cent. AD.
True enough. However, Spanish grew a secondary /h/ as a result of a
phoneme split: Latin /f/ became sometimes /f/, sometimes /h/, probably
through an intermediate stage of an unvoiced bilabial fricative.
In Old Spanish, "f" sometimes represents /f/, sometimes /h/.
Eventually, a spelling reform took hold, and this /h/ became written "h",
which persists even though the phoneme has disappeared.
For example, Latin "fabulare" > OSp "fablar" [haBlar] > "hablar"
still [haBlar] > "hablar" [aBlar].
> >If it had lost it already, a possible Arabic /h/ could have been
> >heard as /x/.
Indeed, "difficult" Arabic sounds often came in as "f" /h/.
--
John Cowan cowan@ccil.org
e'osai ko sarji la lojban.