Re: Eine beim haspeln
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Saturday, July 29, 2006, 11:45 |
Hi!
Sally Caves writes:
> Speaking of German, can any native speaker unravel this
> early-twentieth-century description of what I think is a weaving
> procedure for me? Found in a dictionary. Maddeningly, it doesn't
> capitalize the nouns"
>
> eine beim haspeln durch einen quer darum gewundenen zwischen-faden
> abgefeilte u.für sich verbunden anzahl fäden
Probably 'verbundene', with '-e'.
It's not a sentence, actually, but probably the explanation what
something is (which would be logical in a dictionary describing an
entry). I don't know what 'Haspeln' is, probably a type or technique
of weaving. Anyway, with capitalisation it would be:
XYZ - eine beim Haspeln durch einen quer darum gewundenen Zwischenfaden
abgefeilte und für sich verbundene Anzahl Fäden.
It's a bit weird, though. In English:
XYZ - in the context of "Haspl"ing, a number of threads that are filed by
being bound together by another thread which is wound around them,
and which are bound together by themselves.
I think. The verb 'abfeilen' is strange where and it is probably a
different usage that normally, since it then would mean 'to rasp off',
which I don't think is what is meant. That's why I used 'to file',
which I hope is correct.
**Henrik
Replies