Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: French <chez>

From:John Quijada <jq_ithkuil@...>
Date:Monday, January 26, 2004, 21:10
On Mon, 26 Jan 2004 20:00:09 +0000, Ray Brown <ray.brown@...> wrote:

>I'm by no means an expert on Italian, but I have certainly seen 'case' >used like >French 'chez' in forms like 'casa Antonio', 'casa Giovanni' etc. how >common this is, >I don't know. > >But 'casa' is used like Fr. 'chez' in Catalan, where it has even fused >with the >definite article, e.g. cal (<-- casa el), cals (<-- casa els) and before >masculine proper names we have 'can' (<-- casa en).
------- When I travelled in Italy, I saw several small restaurants and shops whose names were the word Ca' followed by a person's name, as in Ca' Giuseppe. I assume it's a colloquial or dialectal shortening of _casa_ used exactly like French _chez_. As for your Catalan examples, tu parles catala'? Jo poc llegir la llengua pero' no ho parlo be'. -John Quijada

Replies

Roger Mills <romilly@...>
Ray Brown <ray.brown@...>