Re: French <chez>
From: | Ray Brown <ray.brown@...> |
Date: | Monday, January 26, 2004, 20:00 |
On Sunday, January 25, 2004, at 08:44 PM, John Quijada wrote:
> On Sun, 25 Jan 2004 22:21:54 +0300, Pavel Iosad <edricson@...> wrote:
>
>> On the other hand, _chez_ does look a lot like if it might be descended
>> from _casâ_ (ablative, with the Romance ablative shift)? Can anyone
>> confrim/deny?
>
> ------
> You are correct. French _chez_ is descended from the same Latin root as
> Spanish and Italian _casa_.
Yes, but definitely not from the ablative, as suggested. That case
disappeared
early on from spoken Latin; grafffiti make this quite clear (and there is
other
evidence).
I'm by no means an expert on Italian, but I have certainly seen 'case'
used like
French 'chez' in forms like 'casa Antonio', 'casa Giovanni' etc. how
common this is,
I don't know.
But 'casa' is used like Fr. 'chez' in Catalan, where it has even fused
with the
definite article, e.g. cal (<-- casa el), cals (<-- casa els) and before
masculine proper names we have 'can' (<-- casa en).
Ray
===============================================
http://home.freeuk.com/ray.brown
ray.brown@freeuk.com (home)
raymond.brown@kingston-college.ac.uk (work)
===============================================
"A mind which thinks at its own expense will always
interfere with language." J.G. Hamann, 1760
Reply