Re: WHATL calendar for next year (2013)
From: | R A Brown <ray@...> |
Date: | Wednesday, December 17, 2008, 16:02 |
Philip Newton wrote:
> 2008/12/16 R A Brown <ray@...>:
>> However, I find that χηνιδεύς (gosling) is actually attested. So, sorry, the
>> TAKE gosling must be χηνιδεύ.
> [snip]
>> We have seen that TAKE for 'gosling' is in fact χηνιδεύ - likewise I now
>> confidently declare that TAKE for 'kitten' is αιλουριδεύ.
>
> Thanks! I intend to make that change tonight.
Two changes :)
> (The downloadable
> version will probably not change that quickly, though; I'll hold off
> re-uploading until the dust has settled down a bit more.)
Not much dust to settle down this year. I've made contact with JP in his
alternate universe. He has pointed out to me that the ancient Greek were
quite happy piling on diminutive endings just like the modern Spaniards
do. Besides παιδίσκος, for example, we find παιδισκάριον. Apparently
TAKE kept more than one diminutive suffix and could pile 'em on! But
that has nothing, in fact, to do with the words on the calendar.
But he also informs me that where AG had specific words for thew young
of domesticated or familiar animals, TAKE keeps those words. Therefore
most of the words on the calendar don't change :)
There is only one other change which should be made. I don't know what
dictionary listed δέλφαξ as 'piglet' - but the word is not common in AG
and where it is contrasted with the more common χοῖρος it denotes a
_full-grown_ pig. Although χοῖρος is used by some to mean 'young pig,
porker', it also used by others as a general word for 'pig', and in
compounds χοιρο- normally has the meaning of 'pig.' Diminutives of
χοῖρος are found - and JP tells me that χοιρίσκο might used of a grubby
child, the specific TAKE word for a 'piglet' is χοιριδεύ.
--
Ray
==================================
http://www.carolandray.plus.com
==================================
Frustra fit per plura quod potest
fieri per pauciora.
[William of Ockham]
Replies