Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Introducing Paul Burgess and his radioactive imagination!

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Thursday, March 13, 2003, 13:56
En réponse à Stephen Mulraney <ataltanie@...>:

> > (pardon my French... I mean _pardon_ it) >
LOL.
> Merci, Christophe. Quel mot étrange... Je pense que j'ai trouvé "en > caouchouc" dans une dictionaire, mais je ne l'ai pas cru! >
In Spanish it's "caucho". I think it's a borrowing from a South American language, which would explain its strangeness in French.
> Nowadays ('de nos jours' seems wrong for something personal), il faut > que je ... aargh! .. que je struggle greatly to exprimer la moindre > chose en français...
struggle is "lutter" :)) . c'est étrange, et triste aussi, car je peut lire
> facilement la langue, d'habitude vitement et sans trop utiliser la > dictionaire. >
*le* dictionnaire :)) . And "vite" is already an adverb (it's "fast", not "quick" which is "rapide" :)) ). And it's "je peux", but French people often make the same mistake anyway :)) . But your written French is quite good for what I see. Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr It takes a straight mind to create a twisted conlang.

Replies

John Cowan <jcowan@...>
Stephen Mulraney <ataltanie@...>French [Was... Introducing Paul Burgess and his radioactive imagination]