>>>> Elliott Lash<erelion12@...> 9/29/2004 11:37:22 PM >>>
>"Look at the stars for they are beautiful
>in the sky above the World."
>
>Old Nindic:
>Eut-pei eluiat, om eith nuper,
>ess tharcilth opo Enured
>
>/E~wdbe: Elyjad o~B e:T nybEr
>Es TarxilT obo EnyrED/
>
I'd love to hear a sound file of this.
>Word Analyis:
>eut-pei > "imperative singular of epeidi /ebe:Di/",
>with infixed 3rd person plural object pronoun.
>Meaning:
>"Look upon them!"
>
Infixed object pronouns! I'm trying to figure out how to accomplish this in
emindahken, without becoming as complicated as, say, Navajo.
>The /D/ of the infinitive is not part of the stem,
>nor is it part of the ending. This is a slightly
>irregular word.
>
>eluiad > "definite plural of olo /olo/". Meaning:
>"the stars"
Shouldn't this be 'eluiat'? Or is the form in the sentence wrong? :)
>om "for, because"
>
>eith > "3rd person plural present of eidd/eiddel".
>Meaning "they are". Again the /D/ is slightly
>irregular.
I assume that 'nuper' means beautiful. Does it inflect?
>ess "in" (followed by spirant mutation, t > th, p >
>ph, c > ch)
>
>
>tharcilth > "definite singular of tarchil" (with
>abnormal spelling of "ch"). Meaning "the sky"
>
>opo "above"
>
>Enured "Earth"
>
>---
>Modern Nindic
>Ebeiddo elwyd mwyn eith nyber,
>e tharchilad obos Enyrdd.
>
>/Ebe:Do Elwid mwin e:T niber
>E TarxIlad obOs EnirD/
Cool. It went from looking like a French/Welsh mix, to pretty much Welsh ;)
>Word Analysis:
>ebeiddo > imperative of <ebeiddi "to look upon". The
>/D/ spead to the whole paradigm. The ending -o for the
>Imperative singular is analogical, coming from -os
>stems, like egaerri [< *akad-ros-je]
>
>elwyd > definite plural of <olo "star">. The ending
>-at
>/ad/ of Old Nindic became /d/ after a vowel.
>
>muin "for, because" (vocab change)
>
>eith > same "they are"
>
>nyber "beautiful" (phonological change /y/ > /i/
>
>e "in" (wide spread analogy and phonological change
>forced the -s of many prepositions to disappear in
>certain conditions) O.N ess > e
>
>tarchilad "the sky", extension of the suffix /ad/
>
>obos "over, above" (wide spread analogy caused the
>extension of the -s in prepositions in certain
>situations, specifically pre-vocalic)
>
>Enyrdd "world, earth".
>
>Elliott Lash.
I always like reading posts about these languages. Keep 'em coming!
(Plus, they're on topic :)) )
James W.