Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: YAEPT:Re: Phonological musings (was: Announcement: New auxlang "Choton")

From:Benct Philip Jonsson <bpj@...>
Date:Wednesday, October 6, 2004, 19:24
Ray Brown wrote:

> On Tuesday, October 5, 2004, at 08:54 , Roger Mills wrote: > >> Joe wrote: >> >>> Andreas Johansson wrote: >>> >>>> PS A similar oddity is his use of "were" as an example of Elvish 'e', >>>> which >>>> otherwise seem to be monophthongal - the RPoid English I learnt has >>>> [we@ >>>> ] >>>> for >>>> "were". I suppose Tolkien's 'lect differed here; dialectal variation >>>> 'tween >>>> [we:] and [we@] is, of course, easily believable. >> >> >> Is Elvish "e" supposed to be [e] or [E]? (Or both, depending...?) > > > I am certain the problem is a typo in Andreas' original message. It is > surely "where", not "were" that JJRT wrote.
No, the text actually reads: # VOWELS # For vowels the letters i, e, a, o, u are used, and (in # Sindarin only) y. As far as can be determined the sounds # represented by these letters (other than y) were of # normal kind, though doubtless many local varieties # escape detection.0 That is, the sounds were # approximately those represented by i, e, a, o, h in # English machine, were, father, for, brute, irrespective # of quantity. In Sindarin long e, a, o had the same # quality as the short vowels, being derived in # comparatively recent times from them (older é, á, ó had # been changed). In Quenya long ê and ó were, when # correctly pronounced, as by the Eldar, tenser and # 'closer' than the short vowels. Maybe Tolkien or his typesetter made a typo that was never caught, but see John's earlier post. (Still it's strange if JRRT didn't know his pronunciation was a minority one!) -- /BP 8^) -- Benct Philip Jonsson -- melroch at melroch dot se Solitudinem faciunt pacem appellant! (Tacitus)

Reply

Ray Brown <ray.brown@...>