Re: Name mangling (Was: Re: First Sound Recording of Asha'ille!)
From: | taliesin the storyteller <taliesin-conlang@...> |
Date: | Wednesday, March 9, 2005, 11:28 |
* Christian Thalmann said on 2005-03-09 04:33:54 +0100
> Many of these names have a traditional form in Jovian that
> has undergone the Grand Master Plan, while more recent
> phonetic imports are equally possible.
>
> Henrik: Hendric ['hendriC]
> Yep, I'm afraid the Jervans would hear your [R] as an
> /r/ and treat it that way. No Jervan would be caught
> dead pronouncing [nr] without an epenthetic [d]. So
> sue them. :)
This *is* great fun. Maybe somebody could make a page of our (=on-list)
languages translations of our names; could prettify the "On so-and-so
date someone wrote the following" lines when replying. It is rather
internal of course, so probably not suited for for instance langmaker.
It'd make a good standard translation-exercise too, testing the phonology
hard.
Actually, I find that learning about the phonology (and bits of culture
as above) this way much easier than reading charts of sound-letter
correspondences, easier to remember too.
t.