Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: savoir-connaître (was: Re: can-may)

From:Chris Bates <chris.maths_student@...>
Date:Tuesday, December 28, 2004, 16:29
> <rant>I don't like > that there is no distinction between "dürfen" (to be allowed > to) and "müssen" (to have to) in French as well, both is > "devoir". Or "lieben" (to love) and "mögen" (to > like), ...</rant>
These two are often combined. :) For example, causatives often (in fact in the majority of languages) can mean "permit X to do" as well as "make X do" in languages which have morphological causatives. The same for love and like.... I often have difficulty with like in foreign languages. In Spanish for example loving someone is easy (you can use either querer or amar... querer is more common), but saying you like someone generally requires an indirect expression since saying something along the lines of "Maria me gusta" (lit. Maria pleases me) gives completely the wrong impression. I usually end up trying something like "Maria me queda bien" (lit. Maria remains well to me = "Maria sits well with me"). *thinks* In fact, most foreign languages I know either combine the two, or have similar problems to Spanish in expressing one or the other...

Replies

Mark J. Reed <markjreed@...>
Mark Reed <markjreed@...>savoir-connaître (was: Re: can -may)