Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: O Zeyly Nibro Nizzemfon

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Friday, May 14, 1999, 5:52
Ahhhh!  You are the only one to attempt the
despised O Zeyly Nibro Nizzemfon!

I loved, by the way, your translation of "Verimak."
Someone else did one, too, within the past twenty-
four hours, and please forgive me if I can't remember
who, but I'll go back and check.  I'm so deeply
grateful when somebody takes an interest in my
little project.  Yes, Pablo, I remember the "silk
purse" from your translation of Boudewijn's poem,
and I like your use of metaphors.  "Verimak" was
very accurate... this one shows the rough edges of
the original a  little more.  Do you mind if I take
out the "smooth" English version and examine it?


FFlores wrote:

> =DCodel kroqgn i velvith fna > varsar gian uldid; > lif pon smalkigth > i th=E8l g=FC'ftotot; > Donth lunmith > qeq b=FCtth pon gef. > Aus lif porr na vequit freth > kram drast=E8n > rroses dhenerrn s=E4n > na r=E1tsaisentan > ausnaffavdel rath. > On fanth nuldas smokek > pon briguann > "Len lan..." > Tolen a! T=F3lenenev famp! > "Len lan lal!" >
Completely nine yards downYour father lies. From his bones (how I love the word "smalk" for "skeleton"!) Coral is forming. (Teonaht has a similar middle voice, which I should have used) Those pearls, which were his eyes (T. is zero-copula so that should be "Those are pearls which were his eyes." [And here I'm stumbling...] Out from him to waste nothing Except enduring (lit. "crossing") A change of the sea (literally, in T. a "sea-ish change.") to be exalted (to?) Something extraordinary. Each hour strike [the mermaids--a part you've left out here.] his bell Len lan... Listen I hear them: Len lan lal Boy, I've probably made mincemeat of this! Forgive me! Do you want to see the original? I'll post it with "spoiler headers." Thanks for doing this! Sally Caves