Re: Weekly Vocab 9
From: | michael poxon <m.poxon@...> |
Date: | Thursday, May 29, 2003, 13:05 |
----- Original Message -----
From: "Christopher Wright" <faceloran@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Sunday, May 25, 2003 11:43 PM
Subject: Weekly Vocab 9
'Erinarina nien' -en Seksibiraste
From 'As you like it' by Shakespeare
> 1. to bequeath
> My father bequeathed me an education.
Aitondente dil maltuina lagali nain
(father-my-erg) (for-me) (education) (bequeath) (he-it)
Aitondente is from aito + de + te but Omeina does not like two dentals in
successive morphemes and tends to insert a nasal, thus making aito-de into
aitonde. The same phenomenon accounts for the next suffix.
Maltuina is a 'constructed' word from mali, wise and the suffixes -tua 'to
make... happen' and -ina, an abstracting suffix; thus Education = "the
process of becoming wise"
>
> 2. pittance
> He also left me a pittance:
Oi kinduna dil laga nain
(also) (tiny-ness) (for-me) (leave) (he-it)
>
> 3. to usurp / steal / connive to get
> My brother usurped my estates.
Tamadente rangeti kenduetande nali
(Brother-my-erg) (steal) (estates) (he-them)
I have translated 'estates' by Kendu + the collectivising suffix -eta,
meaning something like "all the land I own"
> 4. stable
> I am forced to sleep in the stable.
Enganoa runako da
(Stable-loc) (made to sleep) (I am)
Engano 'stable' from engu + ano (ano 'to stay'). The verb suffix -ko
indicates compulsion, to make someone do something. It is one of the few
suffixes that attach to the verb rather than the auxiliary.
> 5. horse (or conculturally appropriate beast of burden)
> He [my brother] values the horses more than me.
This is ambiguous - does it mean "He values them more than he values me or
"He values them more than I do"?
> 6. worth
> Technically, humans aren't worth anything, but a horse is worth a good
deal.
Geldestean, dungerelde esina bena, tu engulde esiande na
("rule-ly") (humans-dat) (worth) (not-is), (though, but) (horse-dat)
(valuable-very) (is)
Geldestean is derived from gelde 'rule, order' : dungere 'the heavy people'
, with dun 'heavy' used figuratively. The Omeina construction is 'to the
humans, there is no worth'. -ande is a suffix of degree for adjectives which
translates 'very', 'much', etc.
> 7. to run away
> Perhaps I'll run away with his prized stallion.
Gain menerangeki esi aitengunio da
(perhaps) (go-stealing) (valuable) (stallion-his-comitative) (Aux. 1 ps)
Menerangeki comes from mene 'go' ranga 'take' and the active suffix -eki,
thus 'go off taking something'. Aitengu is a compound (these are frequent in
Omeina) from ait- father(er) + engu 'horse'
Seven from ten is enough for now. The sun is shining, I am child-free for a
week...
Mike
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.480 / Virus Database: 276 - Release Date: 12/05/03
Reply