Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CONLANG Digest - 17 Nov 2003 to 18 Nov 2003 (#2003-325)

From:Costentin Cornomorus <elemtilas@...>
Date:Saturday, November 22, 2003, 19:16
--- Aquamarine Demon <aquamarine_demon@...>
wrote:

> But none of that's borrowed! [w] > gw is > typical > of Northern and Western Romance; ne...X is also > typical of Northern Romance (compare with > Brithenig which has only ne...rhen).<< > > Excuse my ignorance, but what other Romance > languages use ne...X?
French and Brithenig. Not sure about Jervaine! ;)
> And what > languages, specifically, are you referring to > when you say Northern and > Western Romance? Just curious. :)
In IB, there is a whole branch of Romance that was stillborn *here*, namely the Latin spoken by the Romano-British, and if history had gone right would be called the British branch of Romance (in the same way there are Gallic, Hispanic etc. branches of Romance. I think that linguists and philologists in IB would categorise the British branch as being a little closer to the Gallic than any other branch. It being the farthest north and being even more Celtic influenced than French would be distinguished by the general designation "Northern Romance". It is differentiated from "Eastern Romance" (Romanian, Wenedyk and Dalmatian); "Western Romance" (Francien, Gaulósc, Catalunyan and Castilian) and "Central Romance" (all the Italian dialects). They also have a scheme that divides British Romance into relevant groupings: Eastern British Romance is the extinct but posited branch that would have developped in eastern Britain (around London) had the Bloody Saxon not paid a visit; Western British Romance gives rise to Kerno and its littermates; Northern British Romance gives rise to Britheno-Cumbrian and Votadinian. Votadinian is extinct, though has a literature still studied by Kemrese scholars, and is a possible influence on the development of Breathanach. The Cumbrian part of Britheno-Cumbrian is not faring well, as it is politically English.
> >> > feaire~ faire > > Fair enough. That one was borrowed from Anglo > Norman.<< > > Ah, I see... Cool! :)
A couple other verbs were also borrowed from Ang-N in that way: cheistir (arrest), puhoeir (can, be able) at least.
> For example, it would have been more typical to > say "Domclam' me il > Gouiliame"; and "domays mi y vratheor zew, il X > et-z-el Y; et yan seieur, la Zeth. > > Hm... well... I can't make much sense of that, > actually. :/
Allright! Now we're cooking with charcoal. That's more Native; the other is not incorrect but reflects a sort of greatest common denominator of Kerno's Romanity. These Native forms reflect its maximum Celticity. Or at least its usual ornerny nature.
> A lot of the > vocab seems familiar, but I can't find enough > grammatical clues to try to > put it together.
Domclam' me il Gouiliame Kerno has the ability to prepend function words called preverbs, which in turn are able to support infixed pronouns. The verb llamar means call out or shout; the verb doclamar-si mean name or call oneself. Infixing -m-, the 1s object pronoun, indicates the person being named, that is, me. For reasons of euphony, I chose to drop the -mi (1s reflexive pronoun); else it would be "domclam-mi me", which a wee bit excessive even for Kerno! [Mind you, restating something four times over this way is not foreign to Kerno, especially in demonstrative pronouns, the emphatics of which might have a string of four or five pronominal forms all jambed together.] domays mi y vratheor zew, il X et-z-el Y; et yan seieur, la Zeth. Kerno is very fond of showing possession with the dative, and there are two easy ways of doing it. This one uses the preverb do- (which means to or at) prepended to aver (which means have, like avoir). Using the appropriate infixed pronoun and the 3s either active or impersonal of aver will render a phrase that means "there is to X": do+m+ays = at me it has. The alternative being domaveor. The other way of using the dative to show possession is to construct a "do clause". This uses the same word "do", but in stead of it being a preverb it is now a plain preposition. Fronting the dative noun or pronoun phrase in the sentence (usually with a null copula) yields a sentence that means "to me a/the X". I could have thus written "do mi y vratheor zew...". This latter is extremely common and is the prefered way of constructing sentences like "My brothers took the motorcar into Esca to see a movie" = "Do mi y vratheor zew et-z-entrawspeuwsount-el lê motoercar a-z-al ncastra po ghouezer d' yen theateor." Literally, "At me brothers two and onward-drove the motorcar to the town by-way-of looking on a theater". Hm... your conlang seems very Lastly, there is the matter of initial mutations. For various reasons, the initial sound of certain kinds of word are mutated. Plurals generally suffer from lenition, which changes B to V, M to V, D to DH, etc. So: il bratheors / y vratheor is a matter of singular to plural number.
> interesting, though; I like it. :)
Ta! Padraic. ===== la cieurgeourea provoer mal trasfu ast meiyoer ke 'l andrext ben trasfu. -- Ill Bethisad -- <http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad> Come visit The World! -- <http://www.geocities.com/hawessos/> .

Reply

Adam Walker <carrajena@...>