Scots dialects with wh > f alive and kicking
|From:||John Cowan <jcowan@...>|
|Date:||Wednesday, December 1, 2004, 13:20|
And here's the evidence:
The first word of the text, "faar", corresponds to English "where".
It's interesting, though, that the one bit of quoted Scots text
(as opposed to the narrative) is in a wh-dialect: "Whotten bonny".
Thanks to http://www.languagelog.com for the pointer.
Don't be so humble. You're not that great. John Cowan
--Golda Meir email@example.com