Re: Common World Idioms
From: | Peter Bleackley <peter.bleackley@...> |
Date: | Thursday, February 5, 2004, 9:21 |
Staving Gary Shannon:
>--- Adam Walker <carrajena@...> wrote:
> > The whole point of idioms is giving some bizarre
> > meaning to other wise sensible words which only
> > makes
> > sense within the culture of the speaker. I doubt
> > very
> > much that "caught red-handed" could be translated
> > into
> > another language and retain its meaning. If there
> > is
> > another language with this idiom (and it would
> > surprise me!) it would have to be one whose speakers
> > share a culture very similar to our own.
>
>As I understood the request is was for different
>idioms in different languages that mean roughly the
>same thing. One language might say "He's pulling my
>leg" and another might say "he's hanging noodles on my
>ear" or "he's hiding the cat", but all three idioms
>have the same underlying idiomatic meaning, regardless
>of what nonsense literal meaning they have.
Khangaþyagon haþ "He hurled himself into a rage," hwich caused some
confusion in ðe last relay. Ðis surprised me, for I had þought it would be
easily discernable as equivalent to "He flew into a rage."
Pete