Different Possessions
From: | Thomas Wier <trwier@...> |
Date: | Wednesday, April 27, 2005, 15:20 |
Muke wrote:
> The same difficulty
> should surely exist for abstract nouns that, unlike "arrival", are not
> easily associated [in English] with a verb or agent: his happiness,
> his solitude, his quirks.
Speaking of possession, I thought I'd throw out the three
different kinds of possession that Nahuatl has: alienable,
inalienable but not a body part, and part/whole possession:
alienable: kone:tl -->
no-kone:-w-(an)
1SgPoss-child-al.poss-(pl.)
'my child(ren)'
inalienable, no-to:ka
nonbody-part 1SgPoss-name
'my name'
part/whole: omi:tl -->
no-omi:-yo
1SgPoss-bone-PW
'my bone'
This can sometimes lead to interesting contrasts: noomi:yo
'my bone which is still part of my body' vs. noomi:w 'my bone
which I have acquired from somewhere else' or even better
notlakayo 'my torso' vs. notlakaw 'my male-lover'. :) I've
been wondering whether to steal these ideas from Nahuatl for
my conlangs...
=========================================================================
Thomas Wier "I find it useful to meet my subjects personally,
Dept. of Linguistics because our secret police don't get it right
University of Chicago half the time." -- octogenarian Sheikh Zayed of
1010 E. 59th Street Abu Dhabi, to a French reporter.
Chicago, IL 60637