(Brazilian Portuguese and Rhodrese (was French)
From: | Benct Philip Jonsson <bpj@...> |
Date: | Wednesday, January 28, 2009, 11:38 |
On 2009-01-26 Edgard Bikelis wrote:
> Curiously
> those allophones of /r/ (and /l/) are used to intensify
> the meaning: /haiva/
> is anger, but /Raiva/ is rage; /fowgadu/ is a lazy
> person, but /for.gadu/ is
> an unspeakable lazy one.
So you have
1. an /r/ which is [R] or [h]?
2. an /l/ which is [w] or [r]?
3. free allophones which are possibly splitting
into phonemes thru semantic differentiation?
also, is /l/ ever [l]?
This is so like my conlang Rhodrese were
Latin
R, -D-, -RR > _r_ /4/
RR, DR, D'R N'R > _rr_ /R/
L-, L / V__V, -LL' > _l_ /l/
L / __(C, #) > _o_ /w/, /U/
LJ, GL, G'L, -C'L- > _gl_ /L/
LL, L'N, L'R, T'L, D'L > _ll_ /r`_l/ (aka /l\`/ aka /4\`/)
Thus:
ILLO PEDE > _el pier_ /pjE4/ pl. _il pir_
ILLO PATRE > _el piar_ (Old Rh. _paerr_) pl. _il pier_!
LAUDARE > _lauriar_ /l@w4'ja4
ROTUNDU > _rodond_ /RU'dOnt/
PETRA > _pierre_ /'pjERI/
QUADRAGINTA > _quarrante_
PONERE HABET > _porrat_ /pU'Rat/
ILLU BELLU > _el bel_
ILLA STELLA > _l'estelle_
ILLO MALO > _el mao_
ILLA MALA > _la male_
ILLO STAB'LU > _ell estabo_
ILLI OC'LI > _igl egl_
ILLO FILIOLU > _el figláo_ pl. _il figléo_
ILLA FIL[j]INA > _la figline_ pl. _il figlí_
ILLO FILIO > _el fegl_ pl. _il figl_ "child(ren)"
(Old Rh. _el figl, il figl_)
/BP 8^)>
--
Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"C'est en vain que nos Josués littéraires crient
à la langue de s'arrêter; les langues ni le soleil
ne s'arrêtent plus. Le jour où elles se *fixent*,
c'est qu'elles meurent." (Victor Hugo)
Replies