Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Offlang suggestion & counterproposal

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Friday, April 12, 2002, 7:05
En réponse à Irina Rempt <irina@...>:

> On Thursday 11 April 2002 11:35, Jan van Steenbergen wrote: > > > The title should be in a conlang... I could even > > imagine a construction, in which every issue has a > > different title, or rather, the same title in another > > language (for example the language of its major > > contributor). > > What about "Language"? This would probably mean that it has the name > of > a featured language for a title more often than not, because many are > simply called "language" or "the language".
Isn't there already a journal called "Language"?
> > Or "Language Creation" or just "Creation". >
Maybe just "Language Creation" would be OK.
> > Absolutely. I don't care which, by the way, if anything I have a > slight > preference for something with "international" and without the ugly > abbreviation. >
Basically, it seems that it's like my "Glossopoiesis: International Journal of Language Creation" title, with "glossopoiesis" replaced with the expression "Language Creation" in a different language each time, and the second part put as subtitle. It's fine by me. By the way, thanks to a long seance of goggling :)), I now have a converter from WordPerfect to LaTeX and from HTML to LaTeX. So you can add those two formats to the list of accepted formats for submissions. I can now accept LaTeX (LaTeX2e preferably :)) ), RTF, Word, WordPerfect and HTML (in this order of preference, due to the way the converters work :) ). I also saw a converter from Plain Text to LaTeX and/or HTML (I can't remember exactly what it was), but to work correctly it supposes that you write the plain text file with some structure according to some predefined rules, so I don't know if it's a good idea. I can look at it though if there are people who want to send their submissions in plain text (can be DOS, Mac or Unix format, I have a converter to translate the endline characters :)) ). With all those converters and customised programs, my computer begins to look like those customised cars beloved by their owners :))) . Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.

Reply

Irina Rempt <irina@...>