From: | Tristan Alexander McLeay <zsau@...> |
---|---|
Date: | Friday, August 3, 2001, 4:44 |
>fucha (Polish): using company time for your own endsI'd probably translate that as 'bludge', I'm afraid (Although bludge has a much larger range of meanings, for example, evading responsibilities, a job which involves next to no work, doing nothing when you should be doing something (first two defs from Macquarie Dictionary)). so: fucha (Polish): bludge. Tristan
Yoon Ha Lee <yl112@...> | |
Tristan Alexander McLeay <zsau@...> |