Re: Ong Rokbeigalmki (A Rokbeigalmki Chant)
From: | Christophe Grandsire <grandsir@...> |
Date: | Thursday, September 30, 1999, 7:23 |
andrew wrote:
>
> On Wed, 29 Sep 1999, Steg Belsky wrote:
>
> > Eh? {olei} is pronounced /olej/.
> > Isn't "allez" /ale/ ? (and what is it, anyway?)
> >
> Depending on how accurate the speaker is. The same day as the
> Rokbeigalmki Chant came through I watched an interview with the singer
> Ricky Martin which mentioned a song he did for the soccer world cup which
> included a line in the chorus that sounded to me like /olej olej olej/.
> Since this song included lines sung in English, French and Spanish, I
> suspect is was meant to be {allez, allez, allez} "Go! Go! Go!" rather than
> Spanish {ole ole ole}. Pronunciation, to the untrained ear, becomes
> blurred...
>
It was "allez" indeed. Trust a French speaker and listener :) .
> Also I know Anglo-Norman re-enactors who use the battle-cry {Allons-ci,
> allons-ci, allon-ci} "Here we go! Here we go! Here we go!" So using
> aller in chants does not sound unusual to me and it leads me to suspect
> that Rokbeigalmki {olej} may be an (innocent) parallel development.
>
Shouldn't it be "allons-y" /alO~zi/ instead? I never saw this
"allons-ci". And yes, we use "allez" much in chants. It's a hortative
exclamation (to speak with big linguist's words :) ). "Hortative"? I'm
not sure of it finally... :)
> - andrew.
> --
> Andrew Smith, Intheologus hobbit@earthlight.co.nz
>
> Giles: Honestly, Buffy. You order these products, practice with them for
> a morning and then cast them aside in favour of a piece of kindling.
> When's the last time you used your hippe?
> - Buffy the Vampire Slayer #3, Dark Horse Comics.
--
Christophe Grandsire
Philips Research Laboratories -- Building WB 145
Prof. Holstlaan 4
5656 AA Eindhoven
The Netherlands
Phone: +31-40-27-45006
E-mail: grandsir@natlab.research.philips.com