Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: conlangers of the world, create!

From:Frank George Valoczy <valoczy@...>
Date:Wednesday, May 2, 2001, 17:19
On Wed, 2 May 2001, Raymond Brown wrote:

> At 10:22 am -0700 1/5/01, Frank George Valoczy wrote: > >> > >> FOr whatever reason, "of the world" is the traditional English > >> translation. > > > >If we take Soviet usage as the official, > > Why? The Soviet Union no longer exists, nor did it originate the slogan.
In my mind the USSR and the rest of the "Bloc of Peace" (as we were taught in school there...) will always be associated with this slogan...
> > >that's not right and should be > >"of all countries" as Russian has /proletarij vseh stran, sojedinnates'/ = > >"workers of all countries, unite" > > Yes, but _proletarij_ are surely "members of the proletariate" which is by > no means synonymous with "workers" (except, maybe, in Marxist propaganda). >
Yes, you are correct; but it would also sound a bit dumb to say "rabotnitsi vseh stran..."
> BTW ain't the Russian for "worker" _rabotnik_ ? Or have I misremembered? > My Russian's a bit rusty, I'm afraid
Yes. -------ferko Ferenc Gy. Valoczy Suurt chugunikka peene ahjo suhe et toukka. Virtual Votia - Vaddjamaa Internetaza: http://www.geocities.com/uralica railways page: http://www.geocities.com/CapeCanaveral/3976/ 25kV 50Hz: http://www.mp3.com/25kV50Hz

Reply

Raymond Brown <ray.brown@...>