Re: conlangers of the world, create!
From: | Andreas Johansson <and_yo@...> |
Date: | Wednesday, May 2, 2001, 18:06 |
Daniel Andreasson wrote:
> "Tulissayukxutpimakkimkas, katsayuknik!"
>
>or, if you want it shorter, or at least more "broken up",
>which you probably want with a slogan like this:
>
> "Tulistit sayukpimakkimkas, katsayuknik!"
>
>Anyway. This means "Conlangers of the world, create!" which
>I thought was a suitable phrase to translate today, May 1st.
>[ Or should that be "of all countries"? ]
The first that springs to mind fo a Tairezazh version is this:
Laistsazeln Taizh, zazar!
Fairly literally; "Terran language-engineers, construct!"
But this could be improved I guess. For a start, 'the world' in this context
probably doesn't refer primarily to our planet - witness more direct
translation "of all countries". Unfortunately, I don't seem to have a word
for "country" or "nation" yet, and neither anything for "universe" or the
like. Hm, ... wait a minute! Given other Tairezazh derivations, _tedeneidh_,
lit "places-all" seems like a good word for "everywere".
Laistsazeln tedeneidh, zazar!
"Language-engineers everywhere, construct!", then. Then there's the question
whether _zaz_ "construct" is the best word here (BTW, the _-saz-_ in the
middle of _laistsazeln_ is the same verbal stem - _laist_ means language,
and _zazel_, pl _zazeln_, is an agental formation that's used similarly to
English "engineer"). We construct languages, certainly, so it's not wrong in
that sense, but I suspect that there must be another Tairezazh word that's
closer to English "create". I definitely won't have the Tairezazh discussing
whether the universe was _zazek_ (past tense ="engineered") by a God or not!
Time to go figure up another word for "create" then, but in the conlang
context, I think _zaz_ can stand. So we stop, for now, at:
Laistsazeln tedeneidh, zazar!
Andreas
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.
Replies