Re: conlangers of the world, create!
From: | Vasiliy Chernov <bc_@...> |
Date: | Thursday, May 3, 2001, 15:36 |
On Wed, 2 May 2001 06:20:51 +0000, Raymond Brown <ray.brown@...>
wrote:
>At 10:22 am -0700 1/5/01, Frank George Valoczy wrote:
>>If we take Soviet usage as the official,
In fact, the Soviet usage varied depending on the language. The Soviet
newspapers had the custom to put this slogan next to their titles in all
the 15 titular langs of the Republics, and I recall that some versions
had literally 'of all the world'. E. g. a Turkic one: Butun dunyo
proletarlary... (birleshingiz or something; was it Azeri or perhaps
Turkmenian?) (_dunyo_ < Arabic _dunya:_).
>Yes, but _proletarij_ [...]
proletarii (pl.)
>are surely "members of the proletariate" which is by
>no means synonymous with "workers" (except, maybe, in Marxist propaganda).
>
>BTW ain't the Russian for "worker" _rabotnik_ ?
A rather archaic word. BTW, pl. _rabotniki_ (_rabotnitsy_ are 'female
workers'). The normal word is _rabochij_ (substantivated adjective: pl.
_rabochije_). _robotnik_ or somesuch is used in several other Slavic
langs.
Basilius
Reply