Re: conlangers of the world, create!
From: | David Peterson <digitalscream@...> |
Date: | Wednesday, May 2, 2001, 2:38 |
In a message dated 5/1/01 3:51:13 AM, daniel.andreasson@TELIA.COM writes:
<< Anyway. This means "Conlangers of the world, create!" which
I thought was a suitable phrase to translate today, May 1st.
[ Or should that be "of all countries"? ] >>
In Megdevi:
"Zi kitEp ?ADidZejsat?AdZesIr&ZuTuT, dZasara!"
The world (see below), create!"
In Megdevi there's a circumfix meaning "the X of"; it's "?A- -uT". So,
starting from the inner word, we have "dZesIr&Z" which means "creators".
Surrounded by the circumfix we get "creators of". Once the word is
surrounded by this circumfix it becomes a postposition. So, the word for
"language" is "DidZejsat", and the phrase "DidZejsat ?AdZesIr&ZuT" means "the
creators of language". To say "language creators of the world", a circumfix
must be put around the phrase "language creators", and so the phrase is
smashed together into one word "?ADidZejsat?AdZesIr&ZuTuT" which becomes a
postposition and comes after the phrase "the world". Thus, "Language
creators of the world, create".
-David