Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Describing the Welsh LL to non-linguists

From:Lars Finsen <lars.finsen@...>
Date:Friday, November 14, 2008, 19:40
R A Brown wrote:

> quoting me: >> quoting Veoler: >>> I usually describe it as a "harsh voiceless l" (where the >>> "harshness" >>> implies the difference between the approximant and the fricative). >>> Even more non-linguistic maybe that it is a "raw hissing >>> sound" (well, >>> "hissing" to me implies high-pitch, is there some other word for >>> "low-pitch hissing"? That would be more accurate). >> I have a couple of tunes by Gwenan Gibbard, and I have thought >> that she's been overdoing both her /K/'s and /L/'s a little, > > {puzzled} There is no /L/ in Welsh (maybe she was singing a > different language?)
Sorry, I meant /l_0/. I'm a little confused with all this symbolololology.
> But having just listened to a clip of her singing, her /K/ sounds > to me just what I would expect (I did live in Wales for 22 years) - > it doesn't sound at all overdone (but I wish I could trill my /r/ > the way she does :)
O yes, the trills are nice, aren't they? I've been listening to music on headphones a lot since my old stereo broke down. I suspect they make sibilants and such things a bit stronger than normal.
>> The voiceless l is found in the north of Norway as well, btw, but >> there it's rather more of an approximant than a fricative. > > {scratches head} Isn't a voiced approximant lateral just plain > ol' [l]?
Sorry, I meant voiceless....oops, I wrote voiceless, too! LEF

Replies

Mark J. Reed <markjreed@...>
R A Brown <ray@...>