Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: USAGE: Esperanto for "run away"

From:Dana Nutter <li_sasxsek@...>
Date:Saturday, August 16, 2008, 16:03
> [mailto:CONLANG@listserv.brown.edu] On Behalf Of Mark J. Reed
> ObConlang: How would you translate "run far away"/"run (away) to a far > place" in your CL? I'm trying to capture the "run" sense literally, > not just the sense of "run away" = "flee".
Sasxsek: murun = run away (assuming there is actually an act of "running") mukin = go/move away (any motion away from something) mu = (away) from [prep.] run = to run kin = to go/move The opposite of "mu" is "fu" (to/toward) so "fukin" would be "to approach".

Reply

Eugene Oh <un.doing@...>