From: | Mark J. Reed <markjreed@...> |
---|---|
Date: | Friday, August 15, 2008, 17:26 |
Randomly tried to translate "I ran so far away" into E-o... and got as far as "mi kuros tiel...". And ran into idiom trouble. Would "malproksimen" make sense? ObConlang: How would you translate "run far away"/"run (away) to a far place" in your CL? I'm trying to capture the "run" sense literally, not just the sense of "run away" = "flee". -- Sent from Gmail for mobile | mobile.google.com Mark J. Reed <markjreed@...>
Jim Henry <jimhenry1973@...> | |
caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> | |
Herman Miller <hmiller@...> | |
Eugene Oh <un.doing@...> | |
Dana Nutter <li_sasxsek@...> | |
Lars Finsen <lars.finsen@...> |