Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: USAGE: Esperanto for "run away"

From:Eugene Oh <un.doing@...>
Date:Saturday, August 16, 2008, 8:34
Cl. Ar. does not translate all instances of "away", particularly in cases
like this which are pretty obvious that if you run, it has to be away from
something. "Away" is translated as magē "far-ly" (from mager "far"),
however, if it is. (Which in this sentence makes it a little redundant.)
(dou) om-magē paret
(I.TOP) so-far.ADV run.PERFV

om- is a clitic, reduced from oplur "in this way/manner" and prefixed for
emphasis.

Tangentially, does this count as an instance of prefixing under CALS'
criteria? For other purposes CL. Ar. is rather more suffixing.

Eugene

On Sat, Aug 16, 2008 at 1:26 AM, Mark J. Reed <markjreed@...> wrote:

> Randomly tried to translate "I ran so far away" into E-o... and got as > far as "mi kuros tiel...". And ran into idiom trouble. Would > "malproksimen" make sense? > > ObConlang: How would you translate "run far away"/"run (away) to a far > place" in your CL? I'm trying to capture the "run" sense literally, > not just the sense of "run away" = "flee". > > -- > Sent from Gmail for mobile | mobile.google.com > > Mark J. Reed <markjreed@...> >

Reply

caeruleancentaur <caeruleancentaur@...>