Re: slowness...
From: | andrew <hobbit@...> |
Date: | Tuesday, April 10, 2001, 4:40 |
Am 04/08 21:33 Oskar Gudlaugsson yscrifef:
> Hmm, might make a good sentence to be translated into lots of different
> languages:
>
> "Ef íslenska var nógu góð fyrir Jesús, þá var hún sko nógu góð fyrir mig!"
> "Ef islenska var nogu god fyrir Jesus, tha var hun sko nogu god fyrir mig!"
>
In Brithenig:
Se Frithenig serew bon asseth di Iesu, affos sa's bon asseth di fui!
Although I'm tempted to make it Brithenig di'll Rhui, "The King's
Brithenig." Pab yn a sew sabur! (Everyone to their own taste)
- andrew.
--
Andrew Smith, Intheologus hobbit@griffler.co.nz
http://hobbit.griffler.co.nz/homepage.html
Lent: Living in Borrowed Time