Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: guess!

From:John Cowan <jcowan@...>
Date:Tuesday, February 22, 2000, 17:05
FFlores wrote:

> I have here a Spanish translation of a poem by a famous > English-speaking poet(ess).
Masculine.
> I'm sure someone will guess > who (s)he is... I'm giving you the Spanish version with > interlinears only, just to make it a bit more difficult > <he he he>...
Interestingly, this was one of the first poems to be translated into Loglan, before the Loglan/Lojban split. Who did the Spanish translation?
> If any of you guesses, do you think you could provide > the original version?
It's available on the Web (but I won't say where publicly). -- Schlingt dreifach einen Kreis vom dies! || John Cowan <jcowan@...> Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)