Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "Roumant", or maybe Narbonósc.Part VII

From:Dan Jones <feuchard@...>
Date:Wednesday, January 3, 2001, 13:03
Christophe Grandsire wrote:

> En réponse à Dan Jones <feuchard@...>: > > > > > > > in Narbonósc the reflexive verb nônâre-se /no'nars@/: to be called > > would > > be used > > > > Yep, as in Arveuneic, apeglarse, from apegler (note, when pronouns are > > suffixed to the infinitive of -er verbs, which were originally -are > > verbs, > > the thematic vowel reverts to a). Also in Carashan (my "peudo-Romance" > > lang), eumerse. > > > > Where does your verb apeglarse come from? I suppose it's cognate from
French
> "s'appeler" and I'm wondering where this one comes from too :) .
L. appellare "to call, summon" (well done Luca - at least I think it was Luca), which developed along a similar line to English and French to come to mean "to be named". <snip>
> > > > > He he... While I'm writing this post I'm listening to Les Misérables > > (thanks to > > > Napster I found lots of MP3's of it :) ). > > > > French or English version (the French version is nicer in some songs, > > IMNSHO)? La misère is one of my faves, and J'avais rêvé d'une autre vie. > > > > English. French songs of les Misérables are remarkably difficult to find.
As for
> the fact that the French version would be nicer, I can believe it. After
all,
> the English version is a translation (too bad that the French version
never was
> a big success in France. Now that with Notre Dame de Paris France has
become
> more eager to accept musicals, I think people should try to put it again
on
> stage, as well as Cats which from what I know has never crossed the
frontiers
> of France) from the French one.
Actually the English version isn't a translation, it's an adaptation. They took the same music and wrote completely new lyrics to fit it, that's why it worked so well. The Anglophone version of Notre-Dame de Paris WAS a translation, almost word-for-word, and at times it sounds awful (like "The Court of the Miracles"). That's why it wasn't as successful here. Still, I love Notre-Dame de Paris (Bohemienne and Le Temps de Cathedrales are my favourites). As to the French version of Les Mis, I found mine in a FNAC store in Nantes. Well, I asked for it and kicked up enough of a fuss until they got it for me. Apparently they thought I was an insane farmer from Finisterre :o). Cats is an English show originally, by Andrew Lloyd Webber (He of Jesus Christ Superstar fame), still going strong on the West End. Dan (who likes modern musicals) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E souvein-te della veritát que se ja dissó, And remember the truth that once was spoken, Amer un autre es veder le visaic de Deu. To love anonther person is to see the face of god. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~