Re: Give us this day our daily translation
From: | Herman Miller <hmiller@...> |
Date: | Thursday, September 21, 2000, 4:11 |
On Wed, 20 Sep 2000 11:52:17 -0400, The Gray Wizard <dbell@...>
wrote:
>I have resolved to do a small translation every day in both amman iar and
>nathya. I have chosen as my source, Aesopian Morals, each short and sweet
>and eminently translatable. Anyone who cares to join in is, of course,
>invited to do so.
>
>Today's exercise:
>
>English: Gratitude is the sign of noble souls.
I'd like to try some of these for Tirehlat. It needs the exercise.
"Gratitude" is going to need a derivational affix of some kind. I have a
word "grateful" (ziki), but I haven't worked out all the details of verbal
morphology....
For "sign", probably the best translation would be "geusa" (translated
"mark").
"Noble" ... I'll probably need to borrow directly from Tilya.
I don't suppose "soul" is meant in any sort of metaphysical sense. I
suppose that something like "character" or "personality" is meant.
And what to use for the obligatory evidential ... ? Inferential? Hearsay?
Hmm, something like:
ziki -sh padui-zia -z geusa o nordi zhahr
grateful-ness seem -INFER:NONPAST-IMPF mark GEN noble person
"Gratefulness is seeming to be a mark of a noble person."
--
languages of Azir------> -<http://www.io.com/~hmiller/lang/languages.html>-
hmiller (Herman Miller) "If all Printers were determin'd not to print any
@io.com email password: thing till they were sure it would offend no body,
\ "Subject: teamouse" / there would be very little printed." -Ben Franklin