Re: YHL's Meep & mi Ling-Frak (was Re: Workin' on some stuff.)
|From:||Jonathan Chang <zhang2323@...>|
|Date:||Sunday, August 27, 2000, 19:35|
In a message dated 2000:08:27 7:02:54 AM, yl112@CORNELL.EDU writes:
><sheepish look> Well, I do that do. But I started with meep and
>expanded to mreep, grep, mrackle, mrack, meeps, meepsa, meepf, murkle,
>and who knows what'll happen next. :-p My friends are getting used to
>the increased inventory of strange sounds.
*gigglabyte* plentee nice... Do ya think Meep would be highly amusin'
usin' a sorta "broken" or "newspaper-headline" style syntax usin' VSO or SOV?
re: Lingua Fracta (was Lingwa Frakas) : I have decided to go with a more
Romance-language etymological orthography (as opposed to the more
Germanic-influenced fonetic pidjin-like one) for both aesthetic reasons and
for more wide-spread recognizability reasons (at least - hopefully - amongst
English, Spanish, Italian and most Romance-European-influenced readers/users).
But Lingua Fracta will still be basically a pidgin/creole.
Afterall Lingua Fracta is a "TechnoCulturally-literate pidgin" being
created to foster a "XenoCultura" (a transnationalistic paraculture - in
opposition to the mainstream status quo and pop/subcultures).
Example of this mindset: in XenoCultura, _musica_ is a word that refers
to past and present conventional/traditional/popular theories, practises and
forms/genres/styles of music.
In the XenoCultura of Lingua Fracta, either words literally meaning
"sound-creation" and "sound-play" are highly preferred.