Re: Trans: Shoeflower Nose Man
From: | Michael Poxon <m.poxon@...> |
Date: | Tuesday, October 23, 2001, 13:20 |
Omeina:
"Dahi bere an ainan mene óladion, todani gama golka daudiakune nasineste"
da-hi : bere : an : ai-na-n : mene : ola-di-on :: to-da-ni : gama : golka :
dauku-dia-ne : nasi-ne-ste
I do - if : to see : man : past - he - (relative) : to go : flowers - my -
upon : (causative) - I - him : to eat :
dirty : shoes - dual - his : nose - his - instr.
Might be a bit difficult for some of my fellow agglutinating conlangers to
translate "gonna" in some way without compromising morpheme boundaries,
though!
Mike Poxon
----- Original Message -----
From: "D Tse" <exponent@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Monday, October 22, 2001 2:01 PM
Subject: Re: Trans: Shoeflower Nose Man
> <<
> "if I see the man who walked on my flowers, I'm gonna make him eat
> his dirty shoes through his nose!" :))
> >>
>
> This would be an opportune time to practice the experimental
> reformation of my conlang...
>
> Na coloteé eos ori irainte safe ferussi, nindo lati caliteé rrelanteé
> sres ne:r porrite!
>
> nominaliser {flower.pl.LOC 1s.GEN on walk.3s man} see.COND.3s
> nose.LOC through shoe.pl dirty.pl 3s.GEN (causative).1s.direct-
> object.3a eat.JOIN
>
> I've been trying to shape my conlang back up for the upcoming relay,
> and the above sentence is a melange of adjective and noun flexion
> from the previous version of my conlang, and the new revised verb
> forms of the reworked version...
>
> Imperative