Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Trans: Shoeflower Nose Man

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Saturday, October 27, 2001, 3:54
On Fri, 26 Oct 2001 22:23:47 -0400, Muke Tever
<alrivera@...> wrote:

>From: "John Cowan" <cowan@...> >> Note that I have chosen to translate "dirty" as an expletive rather than >> literally. Lojban has in effect an infinite number of swearwords, because >> compounding any content word whatever with "mabla" gives it a bad >connotation. > >Interesting. (I read them as being "dirty" because of walking through my >flowerbed.) > > *Muke!
Same here. Besides, I don't know any Tirelhat swear words yet. Tirelhat does, however, have a pejorative infix -gho-. So I could, if necessary, stick it into the word for "dirty" (raghi) and come up with "raghoghi" ("filthy"). -- languages of Azir------> ---<>--- hmiller (Herman Miller) "If all Printers were determin'd not to print any email password: thing till they were sure it would offend no body, \ "Subject: teamouse" / there would be very little printed." -Ben Franklin