Re: Language naming terminology
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Wednesday, September 23, 1998, 14:49 |
Tom Wier scripsit:
> Carlos Thompson wrote:
>
> > I know the English word for _virrey_ is Vicerois (from French) as used in
> > India. How should I refer to the place a Vicerois rules? Viceroisdom?
>
> "viceroyalty".
Indeed, as in this example (from http://www.latinsynergy.org/argentina.html)
# The whole La Plata region was a subdivision of the viceroyalty of Peru
# and did not carry on direct trade with Spain until after 1776, when
# it was made a separate viceroyalty.
Pablo Flores scripsisset:
> 'Brasil' comes from the same root
> as 'brasa' (lit piece of coal, burnt wood reduced to carbon; what's the
> English word?).
"Charcoal" ("char" is a verb meaning to partially burn).
But there may also have been an influence from the mythical Irish
land of Hy Braseail (sp?), which was thought to lie in the Atlantic.
--
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org
You tollerday donsk? N. You tolkatiff scowegian? Nn.
You spigotty anglease? Nnn. You phonio saxo? Nnnn.
Clear all so! 'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)