Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Narbonósc. Part VIII

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Thursday, January 4, 2001, 0:48
En réponse à Barry Garcia <Barry_Garcia@...>:

Hey, I finally received your reply Barry! I also received my own post just a few
minutes ago. They were stuck in the void for nearly one day, I wonder what
happened (I even received them after some posts that I sent just half an hour
ago!).

> CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes: > >Well, I think that's enough for the verbs for today. I congratulate > >everyone who > >dared to read all this. Now let's see a little about the prepositions > and > >conjunctions. > > Does Narbonósc have a polite pronoun, like Spanish usted/es? Montreiano > went with vòstré /vOstre/, vòstrés /vOstres/: >
Narbonósc doesn't have a separate polite pronoun. However, to politely address a single person, Narbonósc uses the 3rd person singular feminine pronoun êle /El/ (emphatic form lei /lE/) (always, even when the person is male) and the verb is conjugated in 3rd person singular. There is no special way to politely address a group of people, vos (2nd person plural) is always used.
> vòstra mercé > vòstré >
I think the use of the feminine pronoun must come from such an expression with a feminine noun. Narbonósc just skipped the expression itself and kept only the corresponding pronoun.
> I also like that nos and vos are the same as in Montreiano as well. > Your > verb conjugations are interesting, and very nice. >
Thanks. I'm also fond of the common points between Montreiano and Narbonósc.
> > > >ant /a~/: - before (literary style), > > - in front of (literary style). > > Nice! This is the same as in Montreiano, except it isnt paired with de > (except the pronunciation is different; /ant/) >
:) In Narbonósc it's alant (which is an adverb) that must me paired with de.
> Narbonósc is turning out very nicely Christophe. I like the similarities > (even if often minor) between mine and yours. >
Thanks. I like the fact that with different internal and external histories, our languages end up looking very much the same, while they are pronounced really differently :) . I wonder how much a Montreiano-only speaker could understand of a Narbonósc text, as well as the opposite situation :) . Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr