Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Latin a loglang? (was Re: Unambiguous languages (was: EU allumettes))

From:Ray Brown <ray.brown@...>
Date:Thursday, May 13, 2004, 6:05
On Wednesday, May 12, 2004, at 07:45 AM, Philippe Caquant wrote:

> --- Ray Brown <ray.brown@...> wrote: >> >> So you doubt the existence of courses such as >> Cambridge Latin Course? > > Never in my life ! I just said that Latin we learned > was something different.
With respect, you did not say that. You said, and I quote: "I doubt that Latin can be teached as a modern language"
> I also have a "Assimil" method ("Latin without toil") > home. There you can find such dialogues as: > > - Ave Mauriti ! Quid agis hodie ?
[snip] Right - so Latin can be taught in a similar way to any other language. [snip]
> Chekhov or Pushkin don't scatter the words all around > as Cicero or Virgilius do. The syntax is much closer > to Western languages (the vocabulary may be > difficult).
Again, I ask how much literary German you have read. I have read German which could almost be translated word for word into Latin and be passed off as Cicero at his oratorical best. German, I think, is a western language. As for Vergil - he was a _poet_. Poets in most - probably all - languages have a habit of pushing their language to its limits and using, amongst other things, unusual word orders. You might as well complain that learners find Ezra Pound or T.S. Eliot difficult and that, theefore, you doubt English can be taught as a modern language. But, of course, neither Cicero nor Vergil "scatter the words all around". Cicro's sentences & periods are _very carefully_ constructed to obtain the maximum effect as he was *speaking* them. It is worth remembering that Classical Latin existed in a pre-printing milieu and that it was meant to be _heard_. The literate Romans rarely read literature, as we do, but either heard the original or had it a copy read aloud to them by a literate (and therefore expensive) slave. The Roman Senators listening to Cicero did not wait till Cicero got to the end of a sentence and then "..have to lead a police investigation to gather clues and try to put the words back together." They understood him as he went along, eagerly waiting for the climax to the carefully constructed period. There was no 'scattering'. Vergil was certainly written to be _heard_ declaimed and, again, would be understood as his work was being recited. Actually recitation can make a difference. I remember in my teens once of poem of G.M. Hopkins I found difficult - but when i heard it properly declaimed on the radio, it made perfect sense. BTW - the processes of having "to lead a police investigation to gather clues and try to put the words back together" is usually termed analysis and synthesis. I have found it a very useful discipline to have learned when confronted with 'complicated' sentences in a language with which I have little familiarity. Yes, it is a useful _tool_ when first meeting Cicero or Vergil - but a tool that should be used less & less and then not needed. IMO if you have _learnt_ Latin you understand Cicero & Vergil as you read them. But then, I guess I'm a rara_avis who loves Latin, thinks Vergil was one of the greatest of western poets & actually reads Vergil for pleasure. Ray =============================================== http://home.freeuk.com/ray.brown ray.brown@freeuk.com (home) raymond.brown@kingston-college.ac.uk (work) =============================================== "A mind which thinks at its own expense will always interfere with language." J.G. Hamann, 1760

Reply

John Cowan <cowan@...>