Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: language and the brain [Interesting article]

From:Ian Spackman <ianspackman@...>
Date:Saturday, July 5, 2003, 14:09
At 06:53 05/07/03, John Cowan wrote:

>I don't think we have any direct evidence of how JRRT meant "Took" to be >pronounced. The genuine (untranslated) Hobbitish form was indeed "Tuuk" >with [u:], but the genuine Hobbitish form of "Boffin" is "Bophiin", with >[i:], yet "Boffin" surely is pronounced with [I].
Fair enough: though I myself on first reading this passage modified my pronunciation from [tUk] to [tu:k]! He does write in his notes for translators Took. Hobbit-name of unknown origin represent actual Hobbit Tuk [with macron] (see III 414). It should thus be kept and spelt phonetically according to the language of translation. which suggests that it should be [tu:k] in languages other than English, at least. :) Ian

Reply

Pavel Iosad <edricson@...>